2012-2015
Projet franco-allemand ANR FLARS : Les effets de la frontière politique sur la situation linguistique de la région du Rhin supérieur (Alsace / Pays de Bade)
Voir rubrique spécifique
2006-2011
Projet intégré DYLAN (Dynamiques langagières et gestion de la diversité), 6ème programme-cadre européen, priorité 7, thématique 3.1.1. « Diversité linguistique dans une société européenne fondée sur la connaissance ».
Les enseignants du département de dialectologie, notamment Arlette BOTHOREL-WITZ (porteur du projet pour l’UMB) et Dominique HUCK, ont participé, dans le cadre de l’équipe de recherche du GEPE, à ce projet visant à identifier les conditions dans lesquelles la diversité linguistique de l'Europe est un atout pour le développement de la connaissance et de l'économie.
Le projet vise également à fonder scientifiquement la construction de répertoires plurilingues comme ressources pouvant être mises en œuvre dans la diversité des contextes professionnels, politiques et éducatifs. L’équipe strasbourgeoise a en particulier travaillé sur le terrain des entreprises multinationales implantées en Alsace.
Voir le site web du projet: http://www.dylan-project.org
2006-2007
Projet DANOK n°4b. 11 (Datenbank und Archivierungs-Netzwerk Oberrheinischer Kulturträger, Banque de données et réseau d’archives de projets culturels du Rhin supérieur)
Numérisation des archives du Département de Dialectologie
La participation, dans le cadre du programme INTERREG III n° 4b, 11, au projet DANOK (Datenbank und Archivierungs-Netzwerk Oberrheinischer Kulturträger, Banque de données et réseau d’archives de projets culturels du Rhin supérieur) a permis de numériser une grande partie des archives (manuscrites et audio) du Département de Dialectologie alsacienne et mosellane (2010).
Toutes les données collectées entre 1953 et 2008 sont disponibles sur la plateforme CoCoON (« COllections de COrpus Oraux Numériques »):
Atlas Linguistique et ethnographique de l'Alsace: Enquêtes linguistiques
Enquête atlantographique enregistrée (ALA II/III), réalisée en 1980, et reprenant pour une bonne part la méthodologie employée par Ernest Beyer pour son enquête ALA I (sous forme de transcriptions) menée dans les années 1950/1960. L'enquête porte sur 219 localités réparties sur le Haut-Rhin (92) et le Bas-Rhin (127), avec un ou deux informateurs par point d'enquête.
Il s'agit d'entretiens semi-dirigés avec questionnement onomasiologique dans les domaines suivants : 1. les animaux domestiques 2. les oiseaux, les insectes, poissons, reptiles, batraciens, 3. les petits mammifères, 4. la chasse et le gibier, 5. les astres et les phénomènes atmosphériques.
Atlas Linguistique et ethnographique de l'Alsace: Ethnotextes
Une sous-partie de l'Atlas linguistique et ethnographique d'Alsace (ALA I) comporte des enregistrements recueillis autour de 1965 réalisés en collaboration avec la "Deutsches Spracharchiv" de Münster en Westphalie.
Dans cet ensemble, les informateurs (hommes et femmes appartenant à trois générations différentes) sont amenés à livrer des pans de leur culture, de leur vie quotidienne, s’organise autour de différentes thématiques : souvenirs d’enfance et de jeunesse, vie villageoise (coutumes, fêtes, etc.), évènements marquants (évacuation, guerre, mariages, etc.), histoire et anecdotes locales, contes d’enfants et histoires de sorcellerie, activités agricoles ou artisanales (culture du tabac, du houblon, du chanvre et de la vigne, travaux des champs, vie du marcaire, travail du bûcheron, du boucher, etc.), travaux ménagers...
Atlas Linguistique et ethnographique de l'Alsace: Enquêtes sur la conscience linguistique
Cette série d'entretiens semi-dirigés avait comme objectif de susciter un discours sur les pratiques linguistiques des locuteurs. Les locuteurs se sont exprimés dans la langue de leur choix. Le questionnaire servant de trame à l'entretien comportait les volets suivants : la biographie sociolinguistique, la délimitation de l'espace de vie et de l'espace linguistique d'appartenance, l'auto-évaluation des compétences linguistiques en alsacien, en français et en allemand, les normes linguistiques des trois variétés, les variations (alsacien, français, allemand), les pratiques linguistiques et langagières, l'idéologie linguistique (rapport langue / identité, dialecte / école …).